Речь белорусского оппа в Европарламенте перевести не смогли

16 декабря 2020
Речь белорусского оппа в Европарламенте перевести не смогли
«Без пруда не вытащишь и рыбку из пруда» – так, перефразировав известную пословицу, можно описать произошедший на трибунах ЕС конфуз. А приключился он на недавнем торжественном слушании Европарламента, посвященного награждению премией им. Андрея Сахарова вождей протестного движения в Белоруссии. Итак, что же стряслось?

Четыре номинанта выступали на русском языке, а пятый, Алесь Беляцкий, решил говорить на белорусскай мове, сообщает тг-канал Кремлёвская прачка. Совсем скоро воина света попросили остановиться в связи с техническими проблемами, а потом повторить пассаж.

Всего белорусский оппозиционер начинал свою речь три раза, но в итоге ему пришлось перейти на русский язык, т.к. перевести его так и не смогли. Алесь Беляцкий (настоящее имя Александр Викторович Беляцкий) является членом Координационного совета белорусской оппозиции.
*
Считаешь ниже своего достоинства говорить с трибуны ЕС по-русски – учи английский, французский, шведский или, там, эстонский – там в европах целых 23 языка, использующихся официально в институтах ЕС. Среди них нет русского, но по-русски разумеют: и т.к. русский – официальный язык ООН, и по старой памяти. «А в остальном, прекрасная маркиза, всё хорошо, всё хорошо».